Để đảm bảo quyền lợi của mình, xin khách hàng vui lòng đọc kỹ và lưu ý những điều khoản được nêu dưới đây 為保障您的權益,請務必詳細閱讀以下條款:
1. QUY ĐỊNH CHUNG 公司規定:
1.1. Một mã đơn hàng tương ứng một kiện hàng. 每一件包裹會有一個貨號。
1.2. Hàng gửi cần được đóng gói cẩn thận tất cả các mặt hàng để đảm bảo an toàn. Nếu hàng hóa không bị mất mát mà chỉ bị thiệt hại trong quá trình vận chuyển VNEX sẽ không chịu trách nhiệm đền bù.為避免您的物品在運送時碰撞損壞,裝箱時請務必妥善包裝且仔細檢查。易碎品損壞或易洩漏液體請自行妥善處理,若有損壞本公司恕不負責。
1.3. Khách hàng cần ghi rõ nội dung hàng hóa và cam kết hàng hóa gửi đúng như trên hóa đơn khai báo. 包裹內之物品,皆需確實填寫物品種類、數量於申報單。
1.4. Khi gửi hàng, khách cần ký tên vào hóa đơn.申報單填寫完畢,請務必於寄件人欄位簽名。
1.5. Nếu có thiệt hại từ những thông tin do người gửi cung cấp, VNEX sẽ không chịu trách nhiệm.若申報單內容填寫不完整而造成個人損失,本公司恕不負責。
1.6. Khách hàng cần giữ kỹ hóa đơn này để theo dõi tiến độ của kiện hàng cũng như để làm chứng nếu như phát sinh tranh cãi. Nếu hóa đơn bị mất, VNEX sẽ không chịu trách nhiệm.客戶請妥善保存申報單,以便日後追蹤貨運送達進度,日後若發生爭議,將以此申報單為憑據,申報單若遺失,本公司恕不負責。
1.7. Những mặt hàng cấm, hàng có chứa cồn (rượu bia..), chất dễ cháy, chất nổ, ma túy, thuốc lá và các mặt hàng bị cấm theo quy định của pháp luật đều không được gửi. Nếu kiện hàng của khách có hàng cấm, qua kiểm tra bị phát hiện và bị trả lại, VNEX sẽ không hoàn trả tiền phí vận chuyển và sẽ không chịu trách nhiệm về pháp luật.含酒精、易燃物、貴重物品、爆裂物、毒品以及各種法律規定之違禁品都不可寄送。若客戶之包裹內含禁止寄送之物品,經發現後將退件處理,且運費將無法退還。本公司無法律責任。
1.8. Hải quan và VNEX có quyền mở để kiểm tra bất kỳ thùng hàng nào nếu thấy thùng hàng đó có dấu hiệu không đúng quy định hiện hành.若您寄送的包裹有異常,越南海關及本公司有權利開箱檢查。
1.9. Nếu gặp phải tình huống hải quan kiểm tra tại chỗ hoặc những trường hợp bất khả kháng như thiên tai, chiến tranh... VNEX sẽ không có trách nhiệm đền bù.若海關檢查或是遇到不可抗拒之情況,如天災、戰爭…本公司恕不負責。
1.10. Khi hàng hóa của bạn bị thất lạc hoặc mất do công ty chúng tôi (không phải từ những lý do nêu trên), VNEX sẽ chịu trách nhiệm đền bù 3 lần tiền phí vận chuyển và không hoàn trả lại phí vận chuyển ban đầu.包裹確認遺失,經查證為本公司之疏忽而非上述不可抗拒之因素,本公司會按照三倍運費賠償(不含原本的運費)。
1.11. Nếu kiện hàng bị mất nguyên kiện, công ty sẽ bồi thường, nhưng nếu hàng đã qua hải quan kiểm tra mà bị thiếu hàng, công ty sẽ không bồi thường.包裹遺失,本公司會按照規定理賠,若是包裹內之物品經海關檢查後而遺失,本公司恕無法理賠。
1.12. Trong trường hợp liên hệ giao hàng không thành công, VNEX sẽ liên lạc với người gửi.若無法跟收件人聯絡,VNEX會主動與寄件人聯絡。
2. QUYỀN LỢI CỦA KHÁCH HÀNG 客人的權利:
2.1. Được cung cấp đầy đủ thông tin liên quan đến toàn bộ quy trình cung ứng dịch vụ.公司會提供完整的物流流程服務。
2.2. Được đảm bảo bí mật thông tin trong toàn quá trình giao hàng theo qui định của pháp luật.整個過程依法並保證保密個資。
2.3. Được giải quyết thỏa đáng các khiếu nại về Dịch vụ cung ứng đã sử dụng.若有客訴,公司會盡量提供妥當解決方式。
2.4. Được bồi thường thiệt hại tùy theo thực tế từng trường hợp.若有損失,公司會按照實際的狀況來賠償。
3. NGHĨA VỤ CỦA KHÁCH HÀNG 客人的義務:
3.1. Không gửi các loại hàng hóa chưa được phép lưu thông trên thị trường Đài Loan và Việt Nam, các loại hàng cấm, hàng hạn chế vận chuyển/kinh doanh hoặc hàng kinh doanh không có giấy phép.請勿寄送台灣與越南市場中,未准許流通之物品、禁運物品、限制運輸/交易之物品或無證交易之物品。
3.2. Khách hàng có nghĩa vụ mở hàng và phối hợp với nhân viên VNEX trong việc đồng kiểm cũng như niêm phong hàng hóa khi gửi hàng.客戶在寄貨時有義務配合工作人員共同檢查和封存貨物。
3.3. Chịu trách nhiệm trước VNEX và pháp luật Đài Loan hoặc Việt Nam về nội dung kiện hàng, hóa đơn, chứng từ nguồn gốc xuất xứ của hàng hóa.需根據 VNEX 和台灣或越南法律,客戶需對包裹、發票和貨物原產地文件的內容負責。
3.4. Chịu trách nhiệm làm việc, giải quyết với cơ quan có thẩm quyền khi kiện hàng bị tạm giữ hoặc tịch thu.若包裹被拘留或沒收,客戶需對VNEX以及台灣或越南的法律負責。
3.5. Cung cấp đầy đủ thông tin liên quan đến kiện hàng, thông tin người gửi, người nhận trên hóa đơn gửi hàng, cung cấp hóa đơn, chứng từ của kiện hàng cho VNEX khi cần thiết.需提供與包裹相關的完整資料、填單上的寄件人和收件人資料。必要時,需向 VNEX 提供包裹的發票及文件。
3.6. Chịu trách nhiệm về mọi thông tin liên quan đến người nhận mà khách hàng giao cho VNEX. Trường hợp xảy ra sai sót do lỗi của người gửi thì người gửi có trách nhiệm tự giải quyết với người nhận, và vẫn phải thanh toán cước phí dịch vụ đối với đơn hàng trên dựa trên lộ trình đã thực hiện.客戶仍需對包裹的資料負責。若寄件人原因導致收件人資料錯誤或包裹不符合收件人要求,寄件人有責任與收件人協商解決,同時寄件人仍需根據路線,支付上述訂單之服務費。
3.7. Chịu trách nhiệm giải quyết các vấn đề liên quan đến tranh chấp về quyền sở hữu kiện hàng, nguồn gốc kiện hàng với bên thứ ba bất kỳ.客戶需自行負責解決與任何第三方有關包裹所有權、包裹來源的糾紛。
4. QUY ĐỊNH VỀ HIỆU LỰC ĐIỀU KHOẢN 有效條件的規定:
4.1. Trong trường hợp có mâu thuẫn giữa bản tiếng Trung và tiếng Việt của quy định này, bản tiếng Trung được ưu tiên áp dụng.本規定的中文和越南版本如有衝突,以中文版本為主。
4.2. VNEX có quyền chỉnh sửa, cập nhật hoặc sửa đổi các điều khoản của quy định này bất cứ lúc nào bằng cách thông báo bằng văn bản đến chi nhánh hoặc cập nhật nội dung website của VNEX. Việc tiếp tục sử dụng các dịch vụ của VNEX sau khi các quy định được chỉnh sửa, cập nhật hoặc sửa đổi, nghĩa là khách hàng đã đồng ý với những chỉnh sửa, cập nhật hoặc sửa đổi đó.VNEX保留隨時通過書面通知分店與代理單位,或更新網站內容、修改本規定條款的權利。規則修訂、更新或修改後,若繼續使用VNEX的服務,即表示客戶已同意更正、更新與修改。
4.3. Quy định cập nhật tại 規定網站連結: http://eec-vnex.com.tw/quy-dinh-gui-hang-vnex.php
Quy định cập nhật tại 規定網站連結: https://x.webdo.cc/userfiles/vnex/image/1234567.jpg